مساهمات الشيخ محمد سعيد في ترجمة القرآن الكريم: دراسة تمهيدية

Shaykh Muhammad Said’s Contributions in Translating the Holy Quran: An Introductory Study

Authors

  • Mohd Fahimi Zakaria Universiti Teknologi MARA
  • Mohd Adi Amzar Muhammad Nawawi Universiti Sains Islam Malaysia

DOI:

https://doi.org/10.53840/ejpi.v10i1.105

Keywords:

مساهمات, الشيخ محمد سعيد عمر, ترجمة القرآن الكريم

Abstract

إن القرآن الكريم كتاب ألهي عظيم الذي أنزل الله على نبيه المصطفى رسول الله صلى الله عليه وآله وصحبه وبارك وسلم. لقد مضى تنزيل القرآن الكريم منذ أكثر من ألف وأربع مائة سنين من خلال بداية سورة العلق وهي تشير إلى همة العلم والفهم وإن كان ما عليه الصلاة والسلام بقارئ ولا كاتب. فانتشر وازدهر إلى كثير من الناس والشعوب مسلمين كانوا أم غيرهم فمنهم من آمن به ومنهم من كفر. إذا هو مر مرور الوقت فالمسلمون غير العرب في حاجات ماسة إلى فهم القرآن من دون فهم لغته فقام العلماء الأعاجم بترجمة القرآن إلى لغات شتى وحتى اللغة الملايوية. ولنلاحظ إلى قوله تعالى في محكم التنزيل: ﴿إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾, فإنها مشيرة إلى فهم القرآن باللغة العربية أهم الشيء ولذلك جاء القول بوجوبها من العلماء. استهدف البحث إلى ملاحظة بعض مساهمات الشيخ محمد سعيد في ترجمة القرآن الكريم من حيث دراسة تمهيدية كما أن تركيز البحث على تفسير نور الإحسان وهو تفسير مشهور عند كثير من المسلمين باحثين كانوا أم طالبي العلم. ولم تزل شهرته حتى العصر الحالي منها الدراسة عن ترجمة القرآن الكريم بما فيه الكفاية من نقاش عن مساهمات التفسير في ترجمة القرآن الكريم. ذهب الباحث إلى استخدام البحث الكيفي المكتبي بما فيه الكفاية من تحليل تفسير نور الإحسان ومراجعة مصادر شتى ومن الأمثلة عليها الكتب والمجلات العلمية وكذلك الأوراق المقدمة في المؤتمرات. وجد البحث بأن الشيخ محمد سعيد (الشيخ) قد اجتهد في مساهمات ترجمة القرآن الكريم اجتهادا كبيرا وحتى أصبحت مراجعة مستفيدة من القارئين المسلمين الملايويين وبالخاصة الذين يفهمون القرآن الكريم بطريقة الترجمة.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ainon, M., & Abdullah, H. (2010). Teori dan teknik terjemahan (edisi keempat). Batu Cave: PTS Professional Publishing Sdn. Bhd.

Asmah, O. (1986). Nahu melayu mutakhir. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Azman, C. M. (2014). Kata sendi nama bahasa Arab, terjemahannya ke dalam bahasa Melayu. Tanjong Malim: Penerbit Universiti Pendidikan Sultan Idris.

Azmi, S. (2013). Terjemahan surah al-Qiyamah ke bahasa Melayu: Satu analisis perbandingan. Tesis sarjana. Universiti Malaya.

Bahrum, F., & Haziyah, H. (2014). Kaedah terjemahan nas al-Quran dalam Tafsir Nur al-Ihsan: Islamiyyat. 36 (1): 33-40.

Catford, J. C. (1978). A linguistic theory of translation (5th edition). Oxford: Oxford University Press.

Dickins, J., Hervey, S., & Higgins, I. (2002). Thinking arabic translation. A course in translation method. New York: Routledge.

Hassan, M. )2001). Koran translation. In Mona Baker (Ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (200-204). London and New York: Routledge Taylors and Francis Group.

Hatim, B., & Munday, J. (2004). Translation: An advanced resource book. London & New York: Routledge.

Hasuria, C. O. (2014). Definisi terjemahan. Dlm. Haslina Haroon & Hasuria Che Omar (Sunt.). Asas terjemahan dan interpretasi (1 - 18). Pulau Pinang: Penerbit Universiti Sains Malaysia.

House, J. (2013). Translation (terj. Haslina Haroon). Kuala Lumpur: Institut Terjemahan & Buku Malaysia dan Universiti Sains Malaysia.

Idris, M. (2014). Pendekatan terjemahan. Dlm. Haslina Haroon & Hasuria Che Omar (Sunt.). Asas Terjemahan dan Interpretasi (58 - 75). Pulau Pinang: Penerbit Universiti Sains Malaysia.

Idris, M. (2019). Terjemahan al-Quran dalam bahasa Melayu. Dlm. Idris Mansor (Sunt.). Isu-isu dalam terjemahan Arab-Melayu (68-96). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Mohamad Zawawi, A. (2015). Ulum al-Quran, satu pengenalan. Putrajaya: Jabatan Kemajuan Islam Malaysia.

Mohd Bakhir, A. (1999). Translating arabic into malay: Some linguistic considerations. Persidangan Penterjemahan Antarabangsa ke-7 (403-418). Kuala Lumpur: PPM, DBP, ITNM, UIAM.

Mohd Nazri, A., Muhd Najib, A. K., Haziyah, H. (2016). Pengaplikasian kaedah tafsir al-Quran dengan qiraat oleh Muhammad Said bin Umar di dalam Tafsir Nurul Ihsan. Jurnal al-Turath. 1 (1): 65-73.

Mohd Sholeh, S. Y., Mohd Nizam, S., Siti Hajar, C. M. (2014). Tafsir Nur Al-Ihsan oleh Sheikh Muhammad Said: Suatu bacaan intelektual. Jurnal Antarabangsa Dunia Melayu. 7 (1): 25-40.

Mohd Shukri, H. (2003). Terjemahan al-Quran dalam pelbagai perspektif. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors Sdn Bhd.

Muhammad Arsyad, A. M. (2009). Terjemahan arab - melayu dari sudut makna pengkhususan: Satu analisis pendepanan dalam surah al-Baqarah. tesis doktor falsafah. Universiti Malaya.

Muhammad Fauzi, J. (2006). Glosari pengajian ilmu penterjemahan dan interpretasi. Kuala Lumpur: Institut Terjemahan Negara Malaysia Berhad.

Muhammad Said, U. (1971). Tafsir Nur al-Ihsan (Jilid 3). Pattani: Maktabah Hallabi.

Munday, J. (2008). Introducing translation studies, theories, and applications (2nd edition). London & New Yor: Routledge.

Nasimah, A, Lubna, A. R., Norfazila, A. H., & Murni Syakirah, M. (2017). Terjemahan al-Quran ke bahasa Melayu: tinjauan terhadap kata panggilan kekeluargaan. Jurnal Penyelidikan dan Inovasi. 4 (1): 160-172.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation: The other translation procedures. London: Hempstead.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. Leiden: The United Bible Societies.

Puteri Roslina, A. W. (2012). Meneroka penterjemahan Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.

Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Tengku Intan Zarina, T. P., & Mazlan, I. Penyelewengan dalam Tafsir al-Quran. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.

Mazlan, I., Jawiah, D., & Muhd Najib, A. K. (2018). Pengenalan tokoh-tokoh dan kitab tafsir Melayu ulama nusantara (Penyunting). Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.

Downloads

Published

30-04-2023

How to Cite

Zakaria, M. F., & Muhammad Nawawi, M. A. A. . (2023). مساهمات الشيخ محمد سعيد في ترجمة القرآن الكريم: دراسة تمهيدية: Shaykh Muhammad Said’s Contributions in Translating the Holy Quran: An Introductory Study. E-Jurnal Penyelidikan Dan Inovasi, 10(1), 65–74. https://doi.org/10.53840/ejpi.v10i1.105

Issue

Section

Articles